Military-related basic phrases for foreign language learners of Cantonese (粤语 / 广东话), with audio, Romanization, and Chinese script. Use this app to select an English phrase and view its translation and how to pronounce it in Cantonese.
This app uses Yale Romanization with diacritics to indicate the six tones as in sī (诗) sí (史) si (试) sı̏ (时) sı̋ (市) sị (事). Note that in colloquial Hong Kong Cantonese pronunciation, the consonants 'n' and 'l' are often mixed, as well as the consonant 'ng' with the null initial. Regardless of the pronunciations you may encounter, the Romanization reflects the original initial consonant. Also note that the initials 'j' and 'ch' are widely pronounced as 'dz' and 'ts' in many localities across the Cantonese-speaking region, including Hong Kong. Texts are given in Traditional Chinese script.
This app was originally developed as an entry to the 2010 CIO/G6 "Apps for the Army" competition, and it is based on the modules publicly available online from the U.S. Defense Language Institute. Content edited and arranged by Percy Wong; app development by Robert Theis.
与军事有关的基本短语外语学习者广东话(粤语/广东话),音频,罗马,和中国的脚本。使用这个进程,选择一个英文词组,并查看其翻译和如何发音的广东话。
该应用进程使用耶鲁拼音用变音符号来表示的六个声调在对(诗)对(史)SI(试)对(时)对(市)对(事)。请注意,在口语中国香港粤语的发音,辅音'N'和'L'往往混合,以及辅音'NG'与空的初始。无论您可能会遇到的发音后,罗马反映了原来的声母。还要注意的是首字母“J”和“CH'被广泛发音为横跨粤语为母语地区的许多地方,包括中国香港”DZ“和”TS“。文中给出了中国传统的脚本。
这个进程最初是为一个条目,以2010年的CIO / G6“应用为陆军”的比赛,它是根据公开在网上从美国国防语言学院的模块。内容编辑和安排珀西黄;应用进程开发由罗伯特·泰斯。
Cantonese Basic Phrases更新内容
Interface improvements
网友评论更多